1996年考研英语真题解析(关于英语翻译研究生的一些问题)

2024-04-20 18:11:55

一般的专业外语院校年都有设有英语翻译方向的研究生,不同的学校可能在专业侧重点不同的基础上还会分得更细一点。如果想考英语方向的研究生还是最好先去考下全国的翻译资格证书,看看能达到二级与否再选择具体的学校与专业。一般来说像上外,北外的要求会很高,但是他们的课程安排会更专业,其他学校差不多都是以这两大院校为基准安排自己的专业课程的。其他的外语院校,如天津外国语大学,四川外语学院等,在英语翻译方面也都还不错的。至于有部分综合类的大学也开设有英语翻译方向的研究生,

各校的翻译硕士一般都是针对市场专门培养经济金融类的翻译。英语专业翻译方向的学术型的研究生一般不会以这些方面为主攻方向,大多偏向文学翻译。你如果有意向建议你:一,考个口译或者笔译证书,这些考试就是主要针对你所说的领域。二,考翻译硕士的口译或笔译。

在考研英语的各个题型中,翻译是最没有“技巧”的一种题型,因为阅读、完形、新题型都是选择题,起码有选项,写作是有思路和模板的,但是翻译既没有选项,也没有模板,如果有一天每一句翻译的句子下面都有四个选项,问哪个是最佳翻译版本,这样我们就可以去“猜”了。但这个毕竟是个美好的愿望,是“虚拟语气”。所以翻译不大可能投机取巧,它考查的是考生的基本能力。

考研英语翻译词汇问题的四大解决方法

方法/步骤

括号:在考研翻译中,偶尔会出现一些超纲单词或考生拿不准的单词,这个时候,出题人在文中会以括号的形式来解释该单词,如1998年的Big Bang(the theory that the universe originated in an explosion from a single mass of energy),2001年的millennium (a period of 1,000 years),2002年的autonomous (self-governing),2006年的Socratic(苏格拉底)。所以建议各位考生在考场上在做翻译部分时首先扫一下全文是否有括号,如果有,那么括号所解释的词一定会出现在翻译的句子中。

构词法:

考研大纲规定考生应掌握一定的构词法。其中比较常见的有合成词法和词根词缀法。

合成词是由几个完整的单词构成一个单词,被合成的单词的词义即其组成部分的意思的叠加。如1998年73题中,ground-based和balloon-borne这两个单词,分别译为:“以陆地为基础的”(简称:陆基)和“气球携载的”(简称:球载);又如2005年47题的elsewhere一词,译为“其他地方”。

词根词缀法有点类似于汉语的偏旁部首构字法。英语中有很多字母或字母组合在语言的长期发展中形成了自己固定的含义,我们就把这些字母或字母组合称为词根或词缀。如1998年73题中的astrophysicist一词,astro意为“星星,宇宙,天体”的意思,physicist意为“物理学家”,所以该词意思为“天体物理学家”。

汉语语感+文中提示:1996年74题出现过deal with这一短语,其宾语是aspects,根据我们背过的意思,应该译为“处理方面定语从句翻译的解析”,而这个答案从汉语的角度是说不通的。所以需要改为“处理问题”或“处理问题的方面”;2005年50题又出现了deal with,其宾语是challenges,直译为“处理挑战”,明显又违背汉语习惯,所以把deal with译为“迎接,面对”都可以。2009年48题又出现了deal with,其宾语是adults,直译为“处理成年人”,肯定有问题,根据句子内部结构,adults和前面的them是同一范畴,them指代的是前面的the young,即年轻人,所以deal with的意思应与them前动作是一样的,them前的动作是contact(交往),所以deal with adults可译为“与成年人交往”。

4

动词短语中介词和副词的重要性:考试中总会碰到我们没有背过的动词短语,这时其中的介词和副词就体现出很大的作用,因为它们可以表示方向。 如2001年73题的短语piece together,很多人都没见过piece做动词的用法,不过together的意思大家都比较了解,它的方向是“汇、聚、集、合”,所以可以把该短语译为“汇集、汇聚”;又如2005年47题中的bring together这短语,可译为“汇集,组合”,都是因为together的方向。2000年75题中有个短语arise from,如果不认识arise的话,只需要from,该短语就可以翻译出来。From意为“来自”,也就是前面的problems是来自后面的mass migration movements的,即problems是结果,mass migration movements是原因,则该结构可以译为“由大量人口迁移运动造成的问题”。

选用红宝书考研英语10年真题,简洁明了,解析到位而不啰嗦。每份题都极其详细的分析了每篇文章每道题,还有难易度分析,编排科学合理;双色印刷重点突出,重要词汇有注释,精析很到位,内容讲解细致全面;有各题在当年考试的得分,很好定位自己,后面还另附了一个单词,很好 。

红宝书考研英语10年真题(系统精析)最新全面的考研英语真题解析

红宝书考研英语10年真题(系统精析)考研英语真题系统解析

红宝书考研英语10年真题(系统精析)长难句专章图示解析

红宝书考研英语10年真题(系统精析)总结的翻译必考词汇标识(超重点)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)考研英语真题解析带MP3原文录音

红宝书考研英语10年真题(系统精析)真题所有文章及写作范文录音

红宝书考研英语10年真题(系统精析)历年考研英语真题及翻译.PDF

红宝书考研英语10年真题(系统精析)长难句图表解析汇总

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2002)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2003)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2004)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2005)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2006)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2007)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2008)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2009)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2010)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2011)

红宝书考研英语10年真题(系统精析)词汇系统注释汇总(2012)

红宝书考研英语10年真题(系统精析),一直引领真题高效复习新模式。是第一本专为英语基础一般及薄弱者编著的真题解析书。

红宝书考研英语10年真题——《系统精析》,一直引领真题复习新模式。成功开创了考研英语真题基础复习新模式,成为众多真题名家借鉴的对象。

红宝书考研英语10年真题(系统精析)是第一本专为英语基础一般及薄弱者编著的真题书。

多数考生之所以英语基础一般甚至薄弱,在考试中无法取得理想的成绩,究其原委,首先在于不能有效地克服英语复习的两大难点——词汇和长难句;其次在于未能摸索归纳出一套有效的解题技巧。而本书的核心优势正在于此——作为第一本专为基础一般及薄弱者编著的真题解析书,它以“全方位彻底细解,重难点高度突出”为特点,为处于困境甚至绝境中的多数考生提供了一把打开高分英语殿堂的金钥匙。从根本上说,正是本书所独具的以下九大优势,使得红宝书成为数年以来英语基础薄弱考生突破考研英语真题复习的最佳选择。

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势一:重点解决两大难点:首创“词汇+难句”精读模式

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势二:系统归纳解题技巧:首创“表格+文字”解析方法

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势三:录制美音慢读MP3:供跟读、模红宝书考研英语10年真题(系统精析)仿和背诵之用

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势四:分析每套真题的总体特征;

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势五:逐一分析每年真题每一题型的命题及阅卷情况;

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势六:全书英汉对照;

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势七:指出每道客观题当年考生的答对率;

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势八:指出每道阅读题与大纲对应的具体考点;

红宝书考研英语10年真题(系统精析)优势九:摘录每篇阅读文章的佳句并应用于写作。

红宝书考研英语10年真题(系统精析)附加优势:红宝书网站下载更多资料。

TAGS:
声明

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

搜索
排行榜
标签列表